Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, by Reem Bassiouney

By Reem Bassiouney

This creation to significant issues within the box of Arabic sociolinguistics examines key matters in diglossia, code-switching, gendered discourse, language version and alter, and language rules. It introduces and evaluates quite a few theoretical ways and types, and it illustrates the usefulness and obstacles of those ways to Arabic with empirical facts. Reem Bassiouney explores how present sociolinguistic theories may be utilized to Arabic and, conversely, what the research of Arabic can give a contribution to our figuring out of the functionality of language in society.Graduate scholars of Arabic language and linguistics in addition to scholars of sociolinguistics without wisdom of Arabic will locate this quantity to be an essential source.

Show description

Read or Download Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, Identity, and Politics PDF

Best foreign language dictionaries & thesauruses books

Georgian Syntax: A Study in Relational Grammar

Georgian has occasionally been defined as a language that's 'totally irregular', the place the notions of 'subject', 'object' and 'indirect item' don't have any relevance. even though it is frequently brought up in paintings on basic linguistics, language universals and language typology, no systematic account of the syntax of this morphologically complicated language has been on hand for Western linguists.

Webster's English to Spanish Crossword Puzzles: Level 15

No matter if you don't like crossword puzzles, you could turn out loving those. Designed for mother-tongue or thoroughly fluent audio system of Spanish desirous to enhance their English abilities, the puzzles can also be unique to English audio system. they're formatted in order that each one puzzle could be solved in 15 to half-hour.

Pedagogical Specialised Lexicography: The representation of meaning in English and Spanish business dictionaries (Terminology and Lexicography Research and Practice)

This stimulating new publication, which mixes dictionary study and linguistic wisdom, analyses the illustration of that means in company dictionaries from a pedagogical viewpoint. by way of reading intimately the macrostructure, mediostructure, entry constitution and microstructure of 8 enterprise dictionaries, this e-book provides fascinating findings on how the dictionaries studied symbolize the 'noun-term', and on how they do something about the rules of recent lexicography that goals at fixing the desires of a particular kind of consumer with particular different types of difficulties concerning a particular form of person state of affairs.

Additional info for Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, Identity, and Politics

Sample text

Before the classic article by Blom and Gumperz (1972) on code-switching between dialects ofNorwegian in Hemnesberget (aNorwegian fishing town), code-switching was considered part of the performance of the imperfect bilingual who could not carry on a conversation in one language in different situations (Myers-Scotton 1993: 47). e. they do not know a specific word in one of their languages so they use the word from the other one. They may also claim that they do not have a certain word to express their feelings in one of the codes they have mastered, so they have to switch.

1986; Myers-Scotton 1997) have proposed that there must be grammatical constraints on any kind of code-switching. The question is, are these constraints universal? Do they apply to all language pairs? If we believe in the idea of universal grammar, then we might expect universal grammar to impose constraints on code-switching. I will examine the following theories introduced by linguists to identify structural constraints on code-switching: 1. the two constraints theory 2. the government principle 3.

The preposition 'to' is realised differently in four varieties. TCA and ICA use the same preposition in that example. In fact, ECA and SCA do not use a preposition at all, while each of the other varieties uses a different one from MSA. Also the verb 'to go' is lexically different in all varieties from MSA. It is also phonologically different in all varieties. Once more, phonological differences are prominent in the realisation of the noun 'library' with the definite article. (10) neg 'not' MSA lam TCA maECA maLCA ma ICA ma SCA ma -neg part.

Download PDF sample

Rated 4.51 of 5 – based on 28 votes